Expressões idiomáticas: Como “fazer uma caixa” quando você chegar a Paris

Você sabe sem dúvida os idiomas, Essas expressões usadas “para fazer mais curtas” que têm um sentido literal e outro figurativo …?
cada idioma tem suas próprias expressões idiomáticas. Entender e usar tais expressões em sua língua materna é uma coisa, mas interprete e usá-los em outra língua é qualquer outra coisa.
Assim, francês e inglês são idiomas extremamente idiomáticos, que podem emprestar a confusões e mal-entendidos, muitas vezes muito engraçado.
Neste artigo, vamos olhar para algumas das expressões idiomáticas mais utilizadas em francês e inglês, ver como eles se traduzem em um sentido literal e figurativo.

inglês → inglês

Faça o andouille → cama. Para fazer a salsicha (para fazer algo ridículo), tem uma ressaca → cama. Para ter um rosto de madeira (para ter uma ressaca)
cuidar de suas cebolas → cama. Para cuidar das cebolas (para se importar com seu próprio negócio)

Instale um coelho → cama. Para colocar em coelho (para resistir a alguém), mijando em um violino → cama. Para mijar em um violino (para perder tempo em alguma coisa)
Dê sua língua para o gato → cama. Para dar a sua língua ao gato (para deixar de responder)
comer no polegar → cama. Para comer no polegar (para pegar um pau para comer)
custou os olhos da cabeça → cama. Para custar os olhos da sua cabeça (para custar um braço e uma perna) – Tenha a barata → cama. Para ter a barata (para se sentir deprimida)
amor à primeira vista → cama. Flash de Relâmpago (amor à primeira vista) – Choving Ropes → Cama. Para chover chuva (para chover gatos e cachorros)
Tornando-se cabra → cama. Para se tornar uma cabra (para ir bananas)
fazer tudo um queijo → cama. Para fazer um queijo inteiro sobre isso (para confundir sobre algo, a mesa da noite → cama. A noite traz conselhos (você deveria dormir nisso!) Volte para a sua ovelha → cama. Para retornar às ovelhas (para voltar ao assunto à mão)
Faça o Andouille'andouille

Aviso: Faça o Andouille é um amigo falso!

inglês → francês

para cortar a reunião → cama. Corte a mostarda (ficar para cima)
para roubar o trovão de alguém → cama. Voando o trovão de alguém (roubar a estrela)
caixa de cesta → cama. O caso da cesta (sendo louco / tarado) de derramar o feijão → cama. Tooting o feijão (todos confessam / vender o pavio)
para levar algo com uma pitada de sal → levar com uma pitada de sal (não tome algo no sopé da letra)
pela pele dos dentes → cama. Através da pele dos dentes (brincando com o cabelo perto)
Para ter um chip no seu ombro → cama. Tenha um pedaço de madeira no ombro (seja um amargo)
Para ser sobre a lua → cama. Estar na lua (sendo anjos) de
Fora do Azul → Cama, Azul (do nada / até o Improviste)
Quebre uma perna! → cama. Quebre uma perna! (Boa sorte!)
Para deixar o gato fora do saco → cama. Deixe de fora o gato do gato (todos confessam / vender o pavio)
Para acertar o saco → cama. Batendo o saco (vá para a cama)
Para estar latindo na árvore errada → cama. Bark na árvore errada (siga uma faixa errada)
dobrado fora de forma → cama. Curvado fora de forma (fique com raiva / ficando com raiva)
Off the Hook → cama. Fora do gancho (desenhado)
Você vem para Paris e você quer melhorar seu domínio idiomático da língua francesa? Bem, agora “a bola está no seu acampamento”. Por que não testar algumas dessas expressões enquanto descobre a fantástica capital francesa?
você pode então “fazer uma pedra dois tiros!”
Mas tenha cuidado: “Quem também se abraçou, mal abraçado”. Não se esqueça de que existem milhares de expressões originais e nuances em francês. Mal “tocamos o assunto”.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *