Ms. Annie Crunelle

Principali pubblicazioni

20. “Le tombe erano in affitto in tenant”: Antoine, Brutus e il Corpo del Padre “. QWERTY 4 (1994): 41-50.

22. “O Trespass Dolgely ha spinto”: il sesso dello spazio a Romeo e Giulietta “. Elizabethan Notebooks 49 (1996): 39-49.

23. “O Periodo sanguinoso ‘: Jules Cesare o retorica drammatica”. Notebook stilistici 17 (1996): 9-20.

24. “Creazione, cucina e procreazione:” The Kitchen Child “o Grilli D’Angela Carter”. Lez Valenciennes 20 (1996): 61-69.

25. “Vendeance, mimesi e ripetizione: il paradosso del Pyrrhus”. Alizés 13 (1997): 99-114.

26. “Troppo nel (nero) sole”: il primo soliloquio di Amleto, una vista di Kristvan “. Forum rinascimentale, un giornale elettronico di studi letterari e storici primitivi moderni. http://www.hull.ac.uk/Hull/EL_Web/renforum/v2no2.

27. “Tutto il mondo è uno schermo: transcoding nel villaggio di Kenneth Branagh”. Amleto sullo schermo. EDS. Holger Klein e Dimiter Daphinoff. Shakespeare Annuario 8 (1997): 349-369.

28. “At-one insieme”: i collegamenti del sangue … come per favore “. Come ti piace: letture di un lavoro. Parigi: EDITIZIONI TIME, 1997. 51-67.

29. “Che caso sono, allora?”: Hymen e Limen in quanto ti piace “. QWERTY 7 (1997): 5-14.

30. “Il corteggiamento di Mr. Lione”: la logica dello stesso e difficile “. Angela Carter e la letteraria “Märchen”. Ed. Cristina Baccilega e Danielle Mr. Roemer. Spec. Problema di Marvelli e Tales: Journal of Fairy-Tale Studies 12.1 (maggio 1998): 116-32. State University di Wayne Press.

31. “Allora in Tyself Thyself Raded Away ‘: Ritratto di Adonis in Narciso”. Venere e Adonis: letture di un lavoro. Parigi: edizioni del tempo, 1998. 27-44.

32. “O paradisiaco si mescola:” il dono e il giusto a Antony e Cleopatra, o come avere il proprio “piatto egiziano” e mangiarlo “. William Shakespeare: Antony e Cleopatra. Ed. Pierre Iselin. Parigi: Didier, 2000. 63-88.

33. Henry V: gli specchi dell’eroismo. Parigi: Edizioni del tempo, 2000.

34. “Personalizzato”: analisi, documenti e note. William Shakespeare: misura per la misura. Trad. Jean-Michel Depapres. Parigi: edizioni teatrali, 2001.

35. “Black Vesper’s Pageanters”: le maschere di Cleopatra “. BSÉAA XVII-XVIII 53 (2001): 7-22.

36. “La farmacia oberon”. BSÉAA XVII-XVIII 57 (2003): 99-129.

37. “Osservare e obbedire”: analisi, documenti e note. William Shakespeare: un sacco di rumore per niente. TR. Jean-Michel Depapres. Parigi: edizioni teatrali, 2004.

39. “Il sesto di Jule”: la lettera di Benedick e la legge della regina “. Ucrow 25 (2005): 58-64. http://www.clemson.edu/centers-institutes/cedp/about/upstart-crow/content-files/vol-25.pdf

40. “Traduci Arden di Faversham o lo spettro del testo”. Creazione teatrale: adattamento, schemi, traduzione. Cierec, collezione “teatro”, n ° 1. PU di Saint-Étienne, 2007. 59-69.

43. “” Legno (y) in questo legno ‘: Hollywood Ending, mapping del sogno? ” Creazione teatrale: adattamento, schemi, traduzione. Cierec, collezione “teatro”, n ° 1. PU di Saint-Étienne, 2007. 253-263.

44. “Henry V come un ingresso reale”. Studi nella letteratura di Français 1500-1900. 47.2 (primavera 2007): 355-377. DOI 10.1353 / SEL.2007.0015.

45. Il regno del re Edward III. Registrare e note. Shakespeare: storie. Volo. 1. Completa opere III. Sotto la direzione di Gisèle Venet e Jean-Michel Depapres. Biblioteca della Pleiade. Parigi: Gallimard, 2008. 1626-1665. 46. “Araldica, illuminazione e re Edward III”. Parola & Immagine 25.3 (luglio-settembre 2009): 215-231. https://doi.org/10.1080/02666280802426089

47. “Coriolanus: la pancia sorridente e il parlamento scoreggia”. ANQ 22.3 (2009): 11-16. DOI 10.3200 / ANQQ.22.3.11-16.

48. Arden of Faversham. Traduzione, Avviso e note. Il teatro Elizabethan. Vol.1. Sotto la direzione di linea Cotteries, François Laroque e Jean-Marie Maguin. Biblioteca della Pleiade. Parigi: Gallimard, 2009. 595-694; 1624-1638.

49. “” Sei l’autore dei giochi di William Shakespeare ‘: Shakespeare innamorato di John Madden “. Ciclaho Bollettino 5 (2010): 313-334.

50. “Che immagine è questo – un pellicano, mio signore ‘: re Edward III nel contesto”. Elizabethan Notebooks 77 (2010): 23-36. https://doi.org/10.7227/CE.77.1.4. 52. “Un Best Tale’s Best for Winter”: Approcci invernali Shakespeare. Dir. Yan Brailowsky, Anny Crunelle, Jean-Michel Depapres. Nanterre: Pu de Paris West, 2011.

53. “” Abbastanza francese ‘abbastanza’: il francese di Kate a Shakespeare’s Henry V”. Multilinguismo nel dramma di Shakespeare e del suo contemporaneo. EDS. Dirk Debabita e il tuo Hoenslaars. Problema speciale della costruzione di testo inglese 6.1 (2013): 60-88. Doi 10.1075 / etc.6.1.04cru.

54. “Le parole francesi a Henry V”. All’estero nella lingua. EDS. Emily Eels, Christine Berthin, Jean-Michel Depapres. Nanterre: Pu de Paris West, 2013. 75-87.

55. “Arden peripatetico: le geografie spettrali di Arden of Faversham”. 2013. Pubblicazioni, Apocrypha Redivivus, Arden of Faveversham, URL: http://quarto.u-paris10.fr/index.php?id=187

56. “Cerco (il) Mean (s)”: l’etica di Aristotele e il coriolano di Shakespeare “. Cahiers Elizabethan 86 (2014): 23-44. DOI 10.7227 / EC.86.1.2.

57. “Verendo a testa: Ragozine come denaro dei pirati in atto 4, scena 3 della misura di Shakespear per misura”. Taccuini Elizabethan 89 (2016): 83-90. DOI: 10.1177 / 0184767815627764.

58. I due cugini nobili. Registrare e note. Shakespeare: commedie. Volo. 1. Completa opere III. Sotto la direzione di Gisèle Venet e Jean-Michel Depapres. Biblioteca della Pleiade. Parigi: Gallimard, 2016. 1707-1745.

59. “Molto APO sulla danza”. Studi nella letteratura di Français 1500-1900 57.2 (primavera 2017): 275-301. DOI: 10.1353 / SEL.2017.0012.
60. “Nessun mentire contiene più antipatia ‘: re Lear, festività e cambiamento epocale”. Shakespeare e il Karl Marx Bicentenario. Ed. Hugh Grady e Christian Smith. Numero speciale di Shakespeare: A Journal 14.2 (2018). https://doi.org/10.1080/17450918.2018.1455734.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *